Jump to content
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble
Slate Blackcurrant Watermelon Strawberry Orange Banana Apple Emerald Chocolate Marble

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

Zootsuit

On ice player vocabulary and definitions

Recommended Posts

From the book "Hockey Plays and Strategies" by Ryan Walter & Mike Johnston they suggest the following standardization of terms for defensive zone communication.

-----

When a player goes back to break out a puck, his teammates are his number one resource. It is important that his teammates communicate pressure and also make specific calls with regard to the appropriate breakout option to use. Players can make five calls: up, over, wheel, reverse and rim.

"Up"

When D2 calls an "up", D1 knows right away that when he touches the puck his primary option is to turn up the strong side and make a play to the board winger or center. D2 has read that the other team is taking away the net or back side, so the best option is to get the puck moving right away up the strong side.

"Over"

When D1 picks up the puck, D2 sees that the other team has flooded one side of the ice, so he moves to the opposite corner and calls for an "over" play. D1 makes a direct pass or banks the puck off the boards to D2. D1 should move the puck quickly and not make the mistake of carrying pressure toward D2 and then passing.

"Wheel"

This is where D1 has a step on the forechecker, so D2 calls "wheel" and D1 quickly rounds the net leaving the forechecker trailing. Use the net as a screen for the forechecker by cutting tight to the net on the wheel. D2 should hold the front of the net until D1 makes a play or skates up ice. (ed: I have often heard "Wheels!" yelled as a synonym for "skate hard/fast up ice", as in "use your wheels")

"Reverse"

In this situation, D1 picks up the puck and attempts to lose the forechecker by going around the net. D2 sees the forecehcker is right on his partner, so he calls a reverse. D1 banks the puck off the boards in behind the forechecker to D2.

"Rim"

This option is often used when the opposition is forechecking hard and the best choice is to bypass the forecheck by passing the puck hard around the boards. (ed: I have also heard "Ring" or "Ring It" used for this)

-----

As the strongside defenseman initiating a breakout in the corner I appreciate when someone lets me know that the best option is the weakside winger high near the blue line by yelling "Cross or Cross It"

Share this post


Link to post
Share on other sites
(ed: I have often heard "Wheels!" yelled as a synonym for "skate hard/fast up ice", as in "use your wheels")

Growing up, always heard in this in hockey and lacrosse: Wheels! - means you've got the break away, go for it!

Share this post


Link to post
Share on other sites

We use "floater!!!!" when someone is cherrypicking.

We just call him "Picker"

I didn't see this one "Sauce" a pass off the ice.

"sandbager" a good player playing at lower levels to score goals.

These aren't really "on-ice" terms but you may hear them on the bench or in the locker room.

Share this post


Link to post
Share on other sites

From the book "Hockey Plays and Strategies" by Ryan Walter & Mike Johnston they suggest the following standardization of terms for defensive zone communication.

-----

When a player goes back to break out a puck, his teammates are his number one resource. It is important that his teammates communicate pressure and also make specific calls with regard to the appropriate breakout option to use. Players can make five calls: up, over, wheel, reverse and rim.

"Up"

When D2 calls an "up", D1 knows right away that when he touches the puck his primary option is to turn up the strong side and make a play to the board winger or center. D2 has read that the other team is taking away the net or back side, so the best option is to get the puck moving right away up the strong side.

"Over"

When D1 picks up the puck, D2 sees that the other team has flooded one side of the ice, so he moves to the opposite corner and calls for an "over" play. D1 makes a direct pass or banks the puck off the boards to D2. D1 should move the puck quickly and not make the mistake of carrying pressure toward D2 and then passing.

"Wheel"

This is where D1 has a step on the forechecker, so D2 calls "wheel" and D1 quickly rounds the net leaving the forechecker trailing. Use the net as a screen for the forechecker by cutting tight to the net on the wheel. D2 should hold the front of the net until D1 makes a play or skates up ice. (ed: I have often heard "Wheels!" yelled as a synonym for "skate hard/fast up ice", as in "use your wheels")

"Reverse"

In this situation, D1 picks up the puck and attempts to lose the forechecker by going around the net. D2 sees the forecehcker is right on his partner, so he calls a reverse. D1 banks the puck off the boards in behind the forechecker to D2.

"Rim"

This option is often used when the opposition is forechecking hard and the best choice is to bypass the forecheck by passing the puck hard around the boards. (ed: I have also heard "Ring" or "Ring It" used for this)

-----

As the strongside defenseman initiating a breakout in the corner I appreciate when someone lets me know that the best option is the weakside winger high near the blue line by yelling "Cross or Cross It"

Wow... this is exactly what I was hoping for and triply clear because it even establishes the responsibility of who should be doing the talking.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Great thread...my faves:

I'm a big fan of the "UP UP UP!" when my teammate has the puck has an opportunity to get the puck up to a teammate or at least get the hell out of our zone.

I also call "FEET!" when the puck is between my teammate's skates and they can't find it.

And lastly...SHOOT!

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Over" is not one I've heard before, but it's a lot more specific than my preferred "support" or "got support" call in that same situation.

There has to be a better call than the three-syllable, weak-onset "reverse" -- no matter how ubiquitous it is.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Over" is not one I've heard before, but it's a lot more specific than my preferred "support" or "got support" call in that same situation.

There has to be a better call than the three-syllable, weak-onset "reverse" -- no matter how ubiquitous it is.

In HS, my team used "Reverse" as the name of a specific breakout, involving what Zoot posted. However, if someone was chasing you and you had support behind you we would call out either "Cycle" or "Bump"

Share this post


Link to post
Share on other sites

I also distinguish between "time" (meaning a reasonable amount of time) and "tons" which would allow you to go and have a sandwich before there'd be any pressure coming.

Yeah, I use "All Day" for that one.

Though some of my teammates seem to interpret it as "I now have all day to hand-grenade the puck..."

We just call him "Picker"

We say "cherry picker" but that might be too long - "picker" might be better. Or "Watch the Suck Hole."

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Reverse" only has two syllables, but I agree otherwise. :tongue:

LOL... I can't believe I did that. :facepalm:

I'll weasel out of it linguistically by pointing out that liquid laterals are harder to recognise in the onset than round back vowels...

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think that it's a team thing. For sure there's some term that don't change, but you have to check with your teammates wath to says when. In my team, we use wheel, eat it and over a lot. After that, it's a bunch of french word you guys don't care about hahaha!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Just wanted to thank everybody for contributing to a terrific thread, on the strength of which I've been able to put together a one-sheet for a tandem of goalies I've been coaching on a team that has been plagued by defensive-zone miscues.

Threads like this are a big part of what makes MSH the best distributed hockey community I've ever found.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I think that it's a team thing. For sure there's some term that don't change, but you have to check with your teammates wath to says when. In my team, we use wheel, eat it and over a lot. After that, it's a bunch of french word you guys don't care about hahaha!

I care, and if there are any European equivalents I would want to learn them too.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I had a guy on my team from Sweden who played at a high level (played with Victor Hedman and some others) say he was a 4th line center and box play. I was always so confused what "box play" was. Then I eventually figured out it meant the penalty kill.

Thought it was random! Anyone else heard this?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Anything yelled 3 times.

"Feet, Feet, Feet" - puck is in your feet.

"Time, Time, Time" - You have time to make the play

"Under You... x3" or "You goit it... x3"- Yelled to golaie when he doesn't know where the puck is.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I care, and if there are any European equivalents I would want to learn them too.

Ok let's go frenchie!

Coin - When the puck is in the corner

En avant - calling the pass or telling that one guy is in front of the net

Gros - We call ourselves that name for a pass, it's mean big because there's only 1 players under 200 pounds, and 2 under 6' tall.

Tabarnak - Used everytime you can, missing a pass, got a goal scored against or something bad or something good like a great play (tabarnak de beau jeu)

Gros Tabarnak - The other team's player hhahahaha

ps: edit is to correct some mistakes spelling english

Share this post


Link to post
Share on other sites

I have a woman on my team who's first language is German. She speaks English fluently, but I assumed she probably thought in German when under pressure on the ice. She confirmed that for me when I asked her about it. Given that she's built like a tank and has quite a canon, I made her teach me the German word for shoot :-) It caught on, so at Vipers games, you can add the on-ice call "schießt!"

Share this post


Link to post
Share on other sites

×
×
  • Create New...